Meza Horo: posttagmeze ☐
Breviero > Komunaj Tekstoj > Viroj > Meza Horo: posttagmeze
Stato:
MALFERMO
Dio, atentu helpi min.
Rapidu subteni min. – kp. Psa 70 (69), 2
Gloro al la Patro kaj al la Filo kaj al la Sankta Spirito,
kiel en la komenco, tiel nun kaj ĉiam kaj en eterno. Amen. (Haleluja.)
HIMNO
Rerum, Deus, tenax vigor
La tutan mondon, forta Di',
stabile koherigas Vi.
Vi, turno-punkto, sen moviĝ'
la tempon tenas en turniĝ'.
La tag' jam finon turnas sin,
pensigas nin pri nia fin'.
Ho, tenu nin en tiu hor',
vivigu nin en Via glor'.
Vin, Patro, gloru nia kant',
Vin, Krist' Jesuo, ho Savant',
Vin, Sankta Spir', sur sama tron',
tra ĉiu tempo kaj eon'. Amen.
latina T: eble de Ambrozio el Milano, 4a jarcento • E: Albrecht Kronenberger 2003, strofo 1cd laŭ la germana versio
aŭ:
Ternis horarum terminis
La tag' sin klinas al vesper',
ni turnas nin al l' Eternul',
de l' am' eterna Li la bild',
en tri personoj unu Di'.
La fonto Krist' de nia fort',
sam-kiel Petro montris ĝin,
li, kiu prenis de l' lamul'
la manon, kaj starigis lin.
Al Di', la Patro, estu glor',
al Lia ununura Fil',
kaj al la sankta Paraklet',
nun, ĉiam, kaj en eternec'. Amen.
latina T: 7a / 8a jarcento • E: Albrecht Kronenberger 2004, el la germana
en Karesmo:
Ternis ter horis numerus
Je l' naŭa hor', tri fojojn tri,
(ĉi nombro montras sankta sin)
ni en la sankta nom' de Krist'
elpetu donon de pardon'.
El kulp-konfeso de l' krimul'
rezultas grac' de Krist' al li.
Devote laŭdojn kantu ni
al Krist', ke Li indulgu nin.
La morto mortas per la kruc',
tenebro ŝanĝas sin al lum'.
Horora krim' ne regu plu,
ekbrilu splende nia kor'.
Nun estu al la Patro glor',
ador' al Kristo, Lia Fil',
honoro al la Di-Spirit'.
Ho Triunu', favoru nin. Amen.
latina T: anonima, 10a jarcento • E: Albrecht Kronenberger 2003
en Paska Tempo:
Hæc hora, quæ resplenduit
Ĉi naŭa hor' per nova splend'
la nubojn prenas for de l' kruc',
la mond', libera de obskur',
rebrilas en serena lum'.
Diskrevas rokoj, tremas ter',
kaj tomboj apertigas sin.
Sanktuloj levas sin el mort',
aperas en la sankta urb'.
Ni kredas, ke la olda leĝ'
de l' morto ne validas plu.
Jen nova mond' per Dia don'
iranta al beata viv'.
Al Vi, Jesuo, estu glor',
post Via venko brilas Vi
kun Viaj Patro kaj Spirit',
tra ĉiuj tempo kaj eon'. Amen.
latina T: anonima, 15a / 16a jarcento • E: Albrecht Kronenberger 2008, dua strofo parte originale verkita laŭ Mat 27,51-53
PSALMODIO
Ununura Antifono
¶ Neniam okulo tion vidis,
ke iu dio krom Vi
tion faras por tiuj, kiuj esperas je li.
(en Paska Tempo oni aldonas:) Haleluja. – el Jes 64, 3
Tri gradualpsalmoj, ekzemple:
Unua Psalmo – Psa 126 (125), Kanto de Suprenirado (Gradualpsalmo)
Kiam la Eternulo revenigis la forkaptitojn al Cion, *
tiam ni estis kiel sonĝantoj.
Tiam nia buŝo estis plena de gajeco, *
kaj nia lango plena de kantado.
Tiam oni diris inter la popoloj: *
Ion grandan la Eternulo faris por ĉi tiuj.
Ion grandan la Eternulo faris por ni: *
Ni ĝojas. ¶
Revenigu, ho Eternulo, niajn forkaptitojn, *
kiel riveretojn en sudan landon.
Kiuj semas kun larmoj, *
tiuj rikoltos kun kanto.
Iras kaj ploras la portanto de semotaĵo; *
venos kun kanto la portanto de siaj garboj. ¶
Gloro al la Patro kaj al la Filo *
kaj al la Sankta Spirito,
kiel en la komenco, tiel nun kaj ĉiam *
kaj en eterno. Amen.
Dua Psalmo – Psa 127 (126), Kanto de Suprenirado (Gradualpsalmo)
Se la Eternulo ne konstruas la domon, *
tiam vane laboras super ĝi ĝiaj konstruantoj;
se la Eternulo ne gardas urbon, *
tiam vane maldormas la gardanto.
Vane vi frue leviĝas, malfrue sidas, / manĝas panon kun klopodoj: *
Al Sia amato Li donas en dormo. ¶
Jen, heredo de la Eternulo estas infanoj; *
rekompenco estas la frukto de ventro.
Kiel sagoj en la mano de fortulo, *
tiel estas junaj filoj.
Bone estas al la homo, *
kiu plenigis per ili sian sagujon;
ili ne estos hontigitaj, *
kiam ili parolos kun la malamikoj ĉe la pordego. ¶
Gloro al la Patro kaj al la Filo *
kaj al la Sankta Spirito,
kiel en la komenco, tiel nun kaj ĉiam *
kaj en eterno. Amen.
Tria Psalmo – Psa 128 (127), Kanto de Suprenirado (Gradualpsalmo)
Feliĉa estas tiu, kiu timas la Eternulon *
kaj iras laŭ Liaj vojoj.
Kiam vi manĝas la labor-akiron de viaj manoj, *
feliĉe kaj bone estas al vi.
Via edzino estas kiel frukto-porta vinber-branĉo *
interne en via domo.
Viaj filoj estas kiel olivaj branĉoj *
ĉirkaŭ via tablo.
Jen tiel estas benata tiu homo, *
kiu timas la Eternulon. ¶
Benos vin la Eternulo el Cion, / kaj vi vidos la bon-staton de Jerusalem *
en la daŭro de via tuta vivo.
Kaj vi vidos la infanojn de viaj infanoj. *
Paco al Izrael! ¶
Gloro al la Patro kaj al la Filo *
kaj al la Sankta Spirito,
kiel en la komenco, tiel nun kaj ĉiam *
kaj en eterno. Amen.
Ununura Antifono
¶ Neniam okulo tion vidis,
ke iu dio krom Vi
tion faras por tiuj, kiuj esperas je li.
(en Paska Tempo oni aldonas:) Haleluja. – el Jes 64, 3
VORTO DE DIO
Legaĵo – Flp 4, 8-9
Fine, gefratoj,
kio ajn estas vera, kio ajn honesta,
kio ajn justa, kio ajn ĉasta,
kio ajn ŝatinda, kio ajn bonfama;
se estas ia virto, se estas ia laŭdo,
tion pripensu.
Kion vi lernis kaj ricevis kaj aŭdis kaj vidis en mi,
tion faru;
kaj la Dio de paco estos kun vi.
Versiklo
Ĝojos ĉiuj, kiu esperas en Vi.
(en Paska Tempo oni aldonas:) Haleluja.
Ili jubilos eterne; kaj Vi loĝos en ili.
(en Paska Tempo oni aldonas:) Haleluja.
PREĜO
kiel en la Propraj Partoj, aŭ:
por unu viro aŭ pluraj viroj (1):
Dio,
Vi sola estas sankta,
kaj sen Vi neniu homo estas bona.
Pro la porpeto de Sankta(j) N. (kaj N.) ebligu,
ke ni fariĝu tiaj, ke ni neniam estu prirabitaj je Via gloro.
Pri tio ni petas per nia Sinjoro Jesuo Kristo, Via Filo,
kiu vivas kaj regas kun Vi en unueco kun la Sankta Spirito,
Dio en ĉiuj jarcentoj. Amen.
Deus,
qui solus es sanctus,
et sine quo nullus est bonus,
intercessióne beáti N. iube nos tales fíeri,
qui non debeámus tua glória privári.
Per Dóminum.
por unu viro aŭ pluraj viroj (2):
Ĉiopova Dio,
la vivo de Sankta(j) N. (kaj N.),
kies memoro ni celebras hodiaŭ,
estu ekzemplo por ni
kaj instigu nin al pli bona vivo.
Pri tio ni petas per nia Sinjoro Jesuo Kristo, Via Filo,
kiu vivas kaj regas kun Vi en unueco kun la Sankta Spirito,
Dio en ĉiuj jarcentoj. Amen.
Concéde, quæsumus, omnípotens Deus,
ut ad meliórem vitam Sanctórum tuórum exémpla nos próvocent,
quátenus beáti N., cuius memóriam celebrámus, étiam actus incessánter imitémur.
Per Dóminum.
por unu viro aŭ pluraj viroj (3):
Ĉiopova eterna Dio,
per la glorado de Via(j) sanktulo(j)
Vi denove montris al ni Vian amon.
Faru, ke ni, instigite de lia (ilia) ekzemplo,
fidele sekvu nian Sinjoron Jesuo Kristo, Vian Filon,
kiu vivas kaj regas kun Vi en unueco kun la Sankta Spirito,
Dio en ĉiuj jarcentoj. Amen.
Omnípotens ætérne Deus,
qui per glorificatiónem sanctórum novíssima dilectiónis tuæ nobis arguménta largíris,
concéde propítius, ut, ad Unigénitum tuum fidéliter imitándum,
et ipsórum intercessióne commendémur,
et incitémur exémplo.
Per Dóminum.
por ordenano:
###
Pri tio ni petas per nia Sinjoro Jesuo Kristo, Via Filo,
kiu vivas kaj regas kun Vi en unueco kun la Sankta Spirito,
Dio en ĉiuj jarcentoj. Amen.
Deus,
cuius múnere beátus N. Christum páuperem et húmilem perseverávit imitári,
concéde nobis, ipso intercedénte,
ut, in vocatióne nostra fidéliter ambulántes,
ad eam perfectiónem, quam nobis in Fílio tuo proposuísti, perveníre valeámus.
Per Dóminum.
por karitatulo:
###
Pri tio ni petas per nia Sinjoro Jesuo Kristo, Via Filo,
kiu vivas kaj regas kun Vi en unueco kun la Sankta Spirito,
Dio en ĉiuj jarcentoj. Amen.
Deus,
qui Ecclésiam tuam in dilectióne tuæ divinitátis et próximi cuncta serváre cæléstia mandáta docuísti,
da nobis, ut, beáti N. exémplo caritátis tuæ ópera exercéntes,
inter benedíctos regni tui connumerári mereámur.
Per Dóminum.
por edukisto:
###
Pri tio ni petas per nia Sinjoro Jesuo Kristo, Via Filo,
kiu vivas kaj regas kun Vi en unueco kun la Sankta Spirito,
Dio en ĉiuj jarcentoj. Amen.
Deus,
qui in Ecclésia tua beátum N. suscitásti, ut próximis viam salútis monstráret,
da nobis, eius exémplo, Christum magístrum ita sequi,
ut ad te cum frátribus nostris perveníre valeámus.
Per Dóminum.
FINA VOKO
Ni benu la Eternulon.
Al Dio estu danko.