7a de aprilo: Johano Baptisto de la Salle


Breviero > Tagoj laŭ la Kalendaro > Aprilo > 7. Johano Baptisto de la Salle
Stato:


Memoro:


Sankta Johano Baptisto de la Salle


Sacerdoto



Natus est Rhemis (Reims) in Gallia anno 1651. Sacerdotio initiatus, præcipue educandis pueris totum se dedit, scholas pro pauperibus fundando. Socios adscriptos in Congregationem collegit, pro cuius exsistentia multas sustinuit tribulationes. Mortuus est Rothomagi (Rouen) anno 1719.

Katedralo de Remso (Reims) • fotis: anonimulo • rekte el Wikimedia Commons • CC-Licenco: BY-SA



Komunaj Tekstoj > Paŝtistoj
aŭ:
Komunaj Tekstoj > Viroj > Edukistoj


PREĜO


###
Pri tio ni petas per nia Sinjoro Jesuo Kristo, Via Filo,
kiu vivas kaj regas kun Vi en unueco kun la Sankta Spirito,
Dio en ĉiuj jarcentoj. Amen.

Deus,
qui ad christiánam iuventútem educándam beátum Ioánnem Baptístam elegísti,
éxcita in Ecclésia tua institutóres,
qui humánæ et christiánæ iúvenum disciplínæ toto corde sese devóveant.
Per Dóminum.



HORO DE LA LEGAĴOJ


Dua Legaĵo – Ioannes Baptista de la Salle


El la meditoj de la sankta sacerdoto Johano Baptisto de la Salle

La amo de Kristo nin devigas – el 2 Kor 5,14

Animo volutáte quid dicat apóstolus Paulus, scílicet Deum posuísse in Ecclésia apóstolos, prophétas et doctóres, et persuásum habébitis ipsum et vos in vestro offício posuísse. De hoc testimónium vobis præbet idem sanctus, dicens divérsas esse ministratiónes et divérsas operatiónes, eundémque Spíritum Sanctum in síngulis huiúsmodi donis maniféstum fíeri ad commúnem utilitátem, id est Ecclésiæ utilitátem.

Dubitándum ídeo vobis non est talem grátiam vobis datam, scílicet púeros docére, eis Evangélium nuntiáre illósque in religiónis spíritu informáre, magnum esse donum Dei, qui vos ad hoc sanctum vocávit offícium.

In toto ígitur vestro magistério vídeant púeri, qui vestræ demandáti sunt curæ, vosmetípsos Dei esse minístros, in caritáte non ficta et germána diligéntia munus vestrum exercéndo. Quod ínsuper vos magis offício astríngat non est tantum vos esse minístros Dei, sed et Iesu Christi et Ecclésiæ.

Hoc enim dicit sanctus Paulus, hortans ut minístri Christi existiméntur omnes qui evangélium annúntiant, qui epístolam, quam Christus dictat scribunt non atraménto, sed Spíritu Dei vivi, non in tábulis lapídeis, sed in tábulis cordis carnálibus, quæ puerórum sunt corda. Propter hoc cáritas Dei úrgeat vos, quóniam Iesus Christus pro ómnibus mórtuus est, ut et qui vivunt non sibi vivant, sed ei qui pro ipsis mórtuus est et resurréxit. Ideóque vestri discípuli, vestra diligéntia ac sedulitáte commóti, séntiant Deum tamquam per vos exhortántem, quóniam pro Christo legatióne fungímini.

Opórtet ínsuper ut Ecclésiæ manifestétis qua caritáte erga illam æstuétis eíque arguménta vestræ diligéntiæ exhibeátis. Per Ecclésiam enim, quæ corpus est Iesu Christi, vos laborátis. Vestra navitáte ígitur osténdite vos dilígere quos Deus vobis trádidit, sicut Christus diléxit Ecclésiam.

Satágite ut vere púeri in constitutiónem huius templi intrent, atque eo pervéniant ut digni efficiántur aliquándo sisti ante tribúnal Iesu Christi, gloriósi, non habéntes máculam aut rugam aut quidquam huiúsmodi; ut ostendántur in sæculis superveniéntibus abundántes divítiæ grátiæ, quam ipsis dedit Deus, adiutórium in doctrína præbens, vobis autem eos docéndi et educándi, ut habérent hereditátem in regno Dei et Iesu Christi Dómini nostri.


Originala teksto: Meditatio 201 sancti Ioánnis Baptístæ de la Salle

Dua Responsorio


Oni venigis al li infanojn, por ke li tuŝu ilin; kaj la disĉiploj admonis ilin. Sed Jesuo, vidinte tion, indignis, kaj diris al ili: Lasu la infanojn veni al mi; ne malhelpu ilin, ĉar el tiaj estas la regno de Dio. (en Paska Tempo oni aldonas:) Haleluja.


Oni venigis al li infanojn, por ke li tuŝu ilin; kaj la disĉiploj admonis ilin. Sed Jesuo, vidinte tion, indignis, kaj diris al ili: Lasu la infanojn veni al mi; ne malhelpu ilin, ĉar el tiaj estas la regno de Dio. (en Paska Tempo oni aldonas:) Haleluja.

Kaj li prenis ilin en siaj brakoj, kaj benis ilin, metinte la manojn sur ilin.

Lasu la infanojn veni al mi; ne malhelpu ilin, ĉar el tiaj estas la regno de Dio. (en Paska Tempo oni aldonas:) Haleluja.

Gloro al la Patro kaj al la Filo kaj al la Sankta Spirito.

Oni venigis al li infanojn, por ke li tuŝu ilin; kaj la disĉiploj admonis ilin. Sed Jesuo, vidinte tion, indignis, kaj diris al ili: Lasu la infanojn veni al mi; ne malhelpu ilin, ĉar el tiaj estas la regno de Dio. (en Paska Tempo oni aldonas:) Haleluja. – Mar 10,13.14.16


en Karesmo por kunmemorado:

MATENA LAŬDO


Antifono por la Laŭdkanto de Zeĥarja (Benedictus)


¶ Kiu havas kompaton,
tiu instruas kaj edukas,
kiel ŝafisto sian gregon. – kp. Sir 18,13


VESPERA LAŬDO


Antifono por la Laŭdkanto de Maria (Magnificat)


¶ Lasu la infanojn veni al mi;
ne malhelpu ilin,
ĉar el tiaj estas la regno de Dio. – el Mar 10,14