Ĉu ... preĝi | mediti | ricevi instigojn || kanti | muziki || informiĝi | legi | studi || prepari Diservon
printebla versio
Strukturo de la Breviero |
Meza Horo: antaŭtagmeze ☐
Breviero > Memoro de Mortintoj > Meza Horo: antaŭtagmeze
Stato: 2020-06-16
En Paska Tempo fine de Malfermo, Antifono kaj Versiklo oni laŭplaĉe povas aldoni: Haleluja.
Laŭbezone oni adaptu la tekstojn al la nombro kaj sekso de la (ge)mortint(in)o(j).
MALFERMO
Dio, atentu helpi min.
Rapidu subteni min. – kp. Psa 70 (69), 2
Gloro al la Patro kaj al la Filo kaj al la Sankta Spirito,
kiel en la komenco, tiel nun kaj ĉiam kaj en eterno. Amen.
HIMNO
Qui lacrimatus Lazarum
Vi verŝis larmojn pro Lazar',
kun la fratinoj ĝemis Vi,
Vi vekis lin el sia mort',
ke ili plu prizorgu lin.
(Indulgon petis kun favor'
por Viaj krucumintoj Vi,
kaj al la kune krucumit'
Vi diris vortojn de kompat'.)
(Mortante rekomendis Vi
patrinon Vian al Johan':
Al tiuj, kiuj fidas Vin,
proksimu ŝi en agoni'.)
Vi savis nin per Via sang',
al ni donacu, Krist', Sinjor',
ke l' tristo de ĉi dura mort'
sin ŝanĝu al la ĝoj' de l' viv'.
fina strofo por unu mortinta viro:
Vi ĉi servanton voku nun,
irintan el ĉi tiu mond'.
Li, kie mort' ne estos plu,
prikantu Vin, ho Princ' de l' viv'.
fina strofo por unu mortinta virino:
Ĉi servantinon voku nun,
irintan el ĉi tiu mond'.
Ŝi, kie mort' ne estos plu,
prikantu Vin, ho Princ' de l' viv'.
fina strofo por pluraj mortintoj:
Vi ĉi servantojn voku nun,
irintajn el ĉi tiu mond',
ke ili, kie mort' ne plu,
prikantu Vin, ho Princ' de l' viv'.
Amen.
latina T: nekonata verkinto • E: Albrecht Kronenberger 2008
PSALMODIO
Ununura Antifono
¶ Turnu Vin al mi, ho Eternulo,
estu mia savanto.
Unua Psalmo – Psa 70 (69)
Volu, ho Dio, savi min; *
ho Eternulo, rapidu helpi min. ¶
Hontiĝu kaj konfuziĝu tiuj, *
kiuj serĉas mian animon;
retiriĝu kaj estu mokataj tiuj, *
kiuj deziras al mi malbonon.
Kun honto iru returne tiuj, *
kiuj diras al mi: Ha, ha!
Gaju kaj ĝoju pro Vi *
ĉiuj Viaj serĉantoj;
kaj la amantoj de Via savo diru ĉiam: *
Granda estas Dio. ¶
Kaj mi estas mizera kaj malriĉa; *
ho Dio, rapidu al mi.
Vi estas mia helpo kaj mia savanto; *
ho Eternulo, ne malrapidu. ¶
Gloro al la Patro kaj al la Filo *
kaj al la Sankta Spirito,
kiel en la komenco, tiel nun kaj ĉiam *
kaj en eterno. Amen.
Dua Psalmo – Psa 85 (84)
Vi kor-favoris, ho Eternulo, Vian landon, *
Vi revenigis la for-kaptitojn de Jakob;
Vi pardonis la kulpon de Via popolo, *
Vi kovris ĉiujn ĝiajn pekojn. ¶
Vi retenis Vian tutan koleron, *
forlasis Vian furiozon.
Turnu Vin al ni, ho Dio de nia savo, *
kaj ĉesigu Vian koleron kontraŭ ni. ¶
Ĉu eterne Vi nin koleros, *
daŭrigos Vian koleron de generacio al generacio?
Ĉu Vi ne revivigos nin denove, *
ke Via popolo ĝoju per Vi? ¶
Aperigu al ni, ho Eternulo, *
Vian favoron,
kaj Vian helpon *
donu al ni. ¶
Mi aŭdu, kion diras Dio, la Eternulo; *
ĉar Li deklaros pacon al Sia popolo
kaj al Siaj fideluloj, *
ke ili ne reiru al malsaĝeco. ¶
Jam proksima estas Lia helpo *
al tiuj, kiuj Lin timas,
por ke ekregu honoro *
en nia lando. ¶
Bono kaj vero renkontiĝas, *
justeco kaj paco sin kisas.
Vero elkreskas el la tero, *
kaj justeco rigardas el la ĉielo. ¶
Kaj la Eternulo donos bonon, *
kaj nia tero donos siajn produktojn.
Justeco iros antaŭ Li *
kaj faros vojon por Liaj paŝoj. ¶
Gloro al la Patro kaj al la Filo *
kaj al la Sankta Spirito,
kiel en la komenco, tiel nun kaj ĉiam *
kaj en eterno. Amen.
Tria Psalmo – Psa 86 (85)
Klinu, ho Eternulo, Vian orelon, aŭskultu min; *
ĉar mi estas mizera kaj malriĉa.
Konservu mian animon, *
ĉar mi estas fidela.
Ho Vi, mia Dio, helpu Vian sklavon, *
kiu fidas Vin. ¶
Kor-favoru min, ho mia Sinjoro, *
ĉar mi vokas al Vi la tutan tagon.
Ĝojigu la animon de Via sklavo, *
ĉar al Vi, ho mia Sinjoro, mi levas mian animon.
Ĉar Vi, mia Sinjoro, estas bona kaj pardonema *
kaj tre favora por ĉiuj, kiuj Vin vokas. ¶
Aŭskultu, ho Eternulo, mian preĝon, *
kaj atentu la voĉon de mia petego.
En tago de mia sufero mi Vin vokas, *
por ke Vi aŭskultu min.
Ne ekzistas simila al Vi inter la dioj, ho mia Sinjoro, *
kaj ne ekzistas faroj kiel Viaj.
Ĉiuj popoloj, kiujn Vi kreis, venos / kaj kliniĝos antaŭ Via vizaĝo, ho mia Sinjoro, *
kaj honoros Vian nomon.
Ĉar Vi estas granda kaj Vi faras miraklojn; *
Vi sola estas Dio. ¶
Montru al mi, ho Eternulo, Vian vojon, *
por ke mi iru en Via vero;
dediĉu mian koron *
al la respektado de Via nomo.
Mi dankos Vin, ho mia Sinjoro, / mia Dio, per mia tuta koro, *
kaj mi honoros Vian nomon eterne.
Ĉar granda estas Via boneco al mi; *
kaj Vi savis mian animon el la profundo de Ŝeol. ¶
Ho Dio, fieruloj leviĝis kontraŭ mi, / kaj anaro da premantoj serĉas mian animon *
kaj ne havas Vin antaŭ si.
Sed Vi, mia Sinjoro, estas Dio kompatema kaj favor-kora, *
longe-tolerema kaj tre bona kaj ver-ama.
Turnu Vin al mi kaj kor-favoru min, / donu Vian forton al Via sklavo, *
kaj helpu la filon de Via sklavino. ¶
Faru super mi signon por bono, / por ke miaj malamantoj vidu kaj hontiĝu, *
ĉar Vi, ho Eternulo, min helpos kaj konsolos. ¶
Gloro al la Patro kaj al la Filo *
kaj al la Sankta Spirito,
kiel en la komenco, tiel nun kaj ĉiam *
kaj en eterno. Amen.
Ununura Antifono
¶ Turnu Vin al mi, ho Eternulo,
estu mia savanto.
VORTO DE DIO
Legaĵo – Ijo 19, 25-26
Mi scias, ke mia Liberigonto vivas,
kaj fine Li leviĝos super la polvo.
Kaj post kiam mia haŭto estos tiel detruita
kaj mi estos senkorpa, mi vidos Dion.
Versiklo
Kial vi malĝojas, ho mia animo? Kaj kial vi konsterniĝas en mi?
Esperu al Dio; ĉar ankoraŭ mi dankos Lin. – el Psa 42, 6
PREĜO
aŭ:
Preces nostras, quaesumus, Domine, benignus exaudi, ut, dum extollitur nostra fides in Filio tuo a mortuis suscitato, in huius famuli tui N. praestolanda resurrectione, spes quoque nostra firmetur. Per Dominum.
aŭ:
Deus, gloria fidelium et vita iustorum, cuius Filii morte et resurrectione redempti sumus, propitiare famulo tuo N., ut, qui resurrectionis nostrae mysterium agnovit, aeternae beatitudinis gaudia percipere mereatur. Per Dominum.
aŭ:
Inclina, Domine, aurem tuam ad preces nostras, quibus misericordiam tuam supplices deprecamur, ut famulum tuum N., quem in hoc saeculo tuo populo misericorditer aggregasti, in pacis ac lucis regione constituas, et sanctorum tuorum concedas esse consortem. Per Dominum.
en Paska Tempo:
Omnipotens et misericors Deus, cuius Filius voluntarie pro nobis carnis subiit mortem, concede propitius famulo tuo N. admirabili eius resurrectionis victoriæ sociari. Per Dóminum.
por pluraj mortintoj:
Deus, qui Unigenitum tuum, devicta morte, ad caelestia transire fecisti, concede famulis tuis (N. et N.), ut, huius vitae mortalitate destructa, te conditorem et redemptorem possint perpetuo contemplari. Per Dominum.
por parencoj, geamikoj, bonfarintoj:
Deus, veniae largitor et humanae salutis amator, quaesumus clementiam tuam, ut nostrae congregationis fratres, propinquos et benefactores, qui ex hoc saeculo transierunt beata Maria semper Virgine intercedente cum omnibus sanctis tuis, ad perpetuae beatitudinis consortium pervenire concedas. Per Dominum.
FINA VOKO
Ni benu la Eternulon.
Al Dio estu danko.