Esperante Adoru

Esperanto Unua paĝo || A - Z | Adoru | Biblio | Breviero | Meslibro | Traktatoj | Trezorejo | | | |

Ĉu ... preĝi | mediti | ricevi instigojn || kanti | muziki || informiĝi | legi | studi || prepari Diservon



printebla versio
Strukturo de la Breviero

8a de februaro: Hieronimo Emiliani ☐


Breviero > Tagoj laŭ la Kalendaro > Februaro > 8. Hieronimo Emiliani (Ĝirolamo Miani)
Stato: 2020-02-04


Memoro libervola:


Sankta Hieronimo Emiliani (Ĝirolamo Miani)


###



Natus est Venetiis anno 1486; vitam militarem amplexus, eam postea dimisit, et adiuvandis pauperibus se consecravit, bona etiam propria illis distribuens. Ordinem Clericorum Regularium a Somasca instituit ad pueros orphanos et pauperes sublevandos. Mortuus est Somascæ, in territorio Bergomensi, anno 1537.

Preĝejo kaj ĉefdomo de la Somaskaj Regularklerikoj, Somasca • fotis: Facquis • rekte el Wikimedia Commons • CC-Licenco: BY-SA



Komunaj Tekstoj > Viroj > Edukistoj

PREĜO


###
Pri tio ni petas per nia Sinjoro Jesuo Kristo, Via Filo,
kiu vivas kaj regas kun Vi en unueco kun la Sankta Spirito,
Dio en ĉiuj jarcentoj. Amen.

Deus, Pater misericordiárum,
qui beátum Hierónymum adiutórem et patrem órphanis providísti,
eius nobis intercessióne concéde,
ut spíritum adoptiónis, quo fílii tui nominámur et sumus, fidéliter custodiámus.
Per Dóminum.



HORO DE LA LEGAĴOJ


Dua Legaĵo – Hieronymus Emiliani


El letero de la sankta Hieronimo Emiliani al la kunfratoj

Ni fidu nur al Dio

Dilectíssimi in Christo fratres ac fílii Societátis Servórum páuperum.

Vos miser pater vester salútat atque, ut in Christi amóre et fida christiánæ legis observántia perseverétis, hortátur, sicut ópere et verbo demonstrávi cum fui vobíscum, ita ut Dóminus per me glorificátus sit in vobis.

Finis noster est Deus, fons ómnium bonórum, ac debémus, ut in nostra dícimus oratióne, in ipso tantum confídere et non in áliis. Benígnus autem Dóminus noster, vestram adaugére fidem (sine qua, ut ait Evangelísta, multa Christus signa operári nequit) vestrámque oratiónem exaudíre volens, státuit vos adhibére páuperes, vexátos, afflíctos, defatigátos, ab ómnibus quoque despéctos, et mea ipsíus corporáli præséntia, non autem spíritu míseri vestri ac dilectíssimi dulcísque patris, destitútos.

Cur vos ita habúerit, ipse solus novit; póssumus tamen tres causas conspicári. Primo quidem ádmonet vos benedíctus Dóminus noster velle se diléctis fíliis suis vos annumeráre, dúmmodo in suis viis perseverétis: sic enim cum suis egit amícis illósque sanctos effécit.

Altera autem causa hæc est, quod conténdit ut semper magis in ipso solo confidátis et non in áliis, quóniam Deus, ut dixi, sua ópera non facit in iis qui ábnuant totam fidem spemque suam in eo tantum collocáre, caritátis vero plenitúdinem in eos infúdit qui magna fide ac spe erant præditi, eísque magna fecit. Quaprópter si fide atque spe instrúcti fuéritis, magna ipse vobis fáciet exáltans húmiles. Itaque a vobis me áuferens et álium quemque vobis accéptum, unum de duóbus vobis eligéndum præbébit: aut a fide discedétis et ad res redíbitis mundánas, aut in fide fortes manébitis et sic ab illo probabímini.

En ígitur tértia causa: Deus vult vos sicut aurum in fornáce probáre. Scóriæ enim auri igne consumúntur, aurum vero bonum manet pretióque augétur. Eódem Deus modo se gerit cum servo bono, qui sperat et in ipso constántem manet in tribulatióne. Deus illum érigit et eórum, quæ propter ipsíus amórem relíquerit, céntuplum in hoc sæculo et vitam ætérnam in futúro repéndet.

Hac ratióne se cum ómnibus sanctis gessit. Ita cum pópulo Israel egit post ea quæ passus erat in Ægýpto: non solum enim illum inde tot signis edúxit et in desérto manna enutrívit, sed terram étiam promissiónis donávit. Si ergo et vos constántes in fide contra tentatiónes fuéritis, dabit vobis Dóminus pacem ac réquiem ad tempus in hoc sæculo, pérpetim in áltero.


Originala teksto: Hieronymus Emiliani, Littera ad confrátres, Venetiis, die 21 iunii 1535

Dua Responsorio


Estu ĉiuj samideaj, simpatiaj, fratamemaj, kompatemaj, humilanimaj; ĉar al tio vi estas vokitaj, por ke vi heredu benon.

Estu ĉiuj samideaj, simpatiaj, fratamemaj, kompatemaj, humilanimaj; ĉar al tio vi estas vokitaj, por ke vi heredu benon.

En fratamo estu kore unuigitaj unu al alia, honore preferantaj unu la alian; en diligenteco ne malviglaj, en spirito fervoraj, servantaj la Sinjoron;

ĉar al tio vi estas vokitaj, por ke vi heredu benon.

Gloro al la Patro kaj al la Filo kaj al la Sankta Spirito.

Estu ĉiuj samideaj, simpatiaj, fratamemaj, kompatemaj, humilanimaj; ĉar al tio vi estas vokitaj, por ke vi heredu benon. – kp. 1 Pet 3, 8.9; Rom 12, 10-11



supren al la komenco de la paĝo