Esperante Adoru

Esperanto Unua paĝo || A - Z | Adoru | Biblio | Breviero | Meslibro | Traktatoj | Trezorejo | | | |

Ĉu ... preĝi | mediti | ricevi instigojn || kanti | muziki || informiĝi | legi | studi || prepari Diservon



printebla versio
Strukturo de la Breviero

5. Dediĉo de S. Maria Maggiore ☐


Breviero > Tagoj laŭ la Kalendaro > Aŭgusto > 5. Dediĉo de S. Maria Maggiore
Stato: 2020-01-25


Memoro libervola:


Dediĉo de S. Maria Maggiore



Post concilium Ephesinum (431) in quo mater Iesu Deipara acclamata est, Romæ in Esquiliis a Xysto III (432-440) erecta est basilica in honorem Sanctæ Dei Genetricis dicata, et postea «Sancta Maria Maior» nuncupata. Hæc est in occidente antiquior ecclesia in honorem beatæ Mariæ Virginis dedicata.


Santa Maria Maggiore: Jean-Christophe BENOIST, Wikimedia Commons, https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de



Komunaj Tekstoj > Maria

PREĜO


Dio,
per niaj faroj ni ne povas plaĉi al Vi.
Ne atentu pri niaj misagoj,
sed pri la interveno de la patrino de Via Filo,
kaj savu nin.
Pri tio ni petas per nia Sinjoro Jesuo Kristo, Via Filo,
kiu vivas kaj regas kun Vi en unueco kun la Sankta Spirito,
Dio en ĉiuj jarcentoj. Amen.

Famulórum tuórum, quæsumus, Dómine, delíctis ignósce,
ut, qui tibi placére de áctibus nostris non valémus,
Genetrícis Fílii tui intercessióne salvémur.
Per Dóminum.

HORO DE LA LEGAĴOJ


Dua Legaĵo – Cyrillus Alexandrinus


El prediko de la episkopo Cirilo el Aleksandrio en la Koncilio de Efezo

Laŭdo de la Dipatrino Maria

Sanctórum cœtum, qui a sancta et Deípara sempérque Vírgine María invitáti prompto ánimo huc conflŭérunt, lætum erectúmque conspício. Quare licet multa prémerer mæstítia, áttamen hic sanctórum patrum conspéctus lætítiam mihi præbuit. Nunc dulce illud hymnógraphi Dávidis verbum apud nos implétum est: Ecce iam quid bonum aut quid iucúndum, nisi habitáre fratres in unum?

Salve ítaque a nobis, sancta mýstica Trínitas, quæ nos omnes in hanc sanctæ Maríæ Deíparæ ecclésiam convocásti.

Salve a nobis, Deípara María, venerándus totíus orbis thesáurus, lampas inexstinguíbilis, coróna virginitátis, sceptrum rectæ doctrínæ, templum indissolúbile, locus eius qui loco capi non potest, mater et virgo, per quam is benedíctus in sanctis Evangéliis nominátur, qui venit in nómine Dómini.

Salve, quæ imménsum incomprehensúmque in sancto virgíneo útero comprehendísti; per quam sancta Trínitas glorificátur et adorátur; per quam pretiósa crŭ celebrátur et in univérso orbe adorátur; per quam cælum exsúltat; per quam ángeli et archángeli lætántur; per quam dæmones fugántur; per quam tentátor diábolus cælo décidit; per quam prolápsa creatúra in cælum assúmitur; per quam univérsa creatúra, idolórum vesánia deténta, ad veritátis agnitiónem pérvenit; per quam sanctum baptísma obtíngit credéntibus; per quam exsultatiónis óleum, per quam toto terrárum orbe fundátæ sunt Ecclésiæ, per quam gentes adducúntur ad pæniténtiam.

Et quid plura dicam? per quam unigénitus Dei Fílius iis, qui in ténebris et in umbra mortis sedébant, lŭ resplénduit; per quam prophétæ prænuntiárunt; per quam Apóstoli salútem géntibus prædicárunt; per quam mórtui exsuscitántur; per quam reges regnant, per sanctam Trinitátem.

Ecquis hóminum laudabilíssimam illam Maríam pro dignitáte celebráre queat? Ipsa et mater et virgo est; o rem admirándam! Miráculum hoc me in stupórem rapit. Quis umquam audívit ædificatórem prohibéri ne próprium templum, quod ipse constrúxerit, inhabitáret? Quis ob id ignomíniæ sit obnóxius quod própriam fámulam in matrem ascíscat?

Ecce ígitur ómnia gaudent; contíngat autem nobis ut uniónem revereámur et adorémus, ac indivísam Trinitátem tremámus et colámus, Maríam semper Vírginem, sanctum vidélicet Dei templum, eiusdémque Fílium et sponsum immaculátum láudibus celebrántes: quóniam ipsi glória in sæcula sæculórum. Amen.


Originala teksto: Cyrillus Alexandrinus, Hom. 4; en: Patrologia Græca 77, 991. 995-996

Responsorio


Vi ĉiuj, kiuj amas Dion, ĝoju kun mi. Malalta mi estis, sed mi plaĉis al la Plejaltulo. Kaj mi naskis tiun, kiu estas Dio kaj homo.

Vi ĉiuj, kiuj amas Dion, ĝoju kun mi. Malalta mi estis, sed mi plaĉis al la Plejaltulo. Kaj mi naskis tiun, kiu estas Dio kaj homo.

Ĉiuj generacioj nomos min feliĉa, ĉar Dio rigardis la humilecon de Sia sklavino.

Mi naskis tiun, kiu estas Dio kaj homo.

Gloro al la Patro kaj al la Filo kaj al la Sankta Spirito.

Vi ĉiuj, kiuj amas Dion, ĝoju kun mi. Malalta mi estis, sed mi plaĉis al la Plejaltulo. Kaj mi naskis tiun, kiu estas Dio kaj homo. – kp. Luk 1, 48-49

MATENA LAŬDO


Antifono por la Laŭdkanto de Zeĥarja (Benedictus)


¶ Sankta ĉiam virga Dipatrino Maria,
benata vi estas inter la virinoj,
kaj benata estas la frukto de via sino. – kp. ADORU 001.5


VESPERA LAŬDO


Antifono por la Laŭdkanto de Maria (Magnificat)


¶ Sankta Maria, Dipatrino,
preĝu por ni pekuloj
nun kaj en la horo de nia morto. – el ADORU 001.5



supren al la komenco de la paĝo