Esperante Adoru

Esperanto Unua paĝo || A - Z | Adoru | Biblio | Breviero | Meslibro | Traktatoj | Trezorejo | | | |

Ĉu ... preĝi | mediti | ricevi instigojn || kanti | muziki || informiĝi | legi | studi || prepari Diservon



printebla versio
Strukturo de la Breviero

10a de novembro: Leono la 1a ☐


Breviero > Tagoj laŭ la Kalendaro > Novembro > 10. Leono la 1a
Stato: 2020-07-31


Memoro:


Sankta Leono la 1a, la Granda


Papo, Doktoro de la Eklezio



In Etruria natus et ad Petri cathedram anno 440 evectus, verus pastor et pater animarum fuit. Fidei integritatem omnimode firmare satagens, Ecclesiæ unitatem strenue defendens, incursus barbarorum pro viribus repellens vel mitigans, iure meritoque Magnus meruit appellari. Mortuus est anno 461. La cezaran titolon Ĉefpontifiko (Pontifex Maximus, plej supera pontofaranto) li aplikis kaj al Kristo, kaj al la epskopoj.

Kastelo kaj Ponto de la Anĝeloj, Romo • fotis: AngMoKio • rekte el Wikimedia Commons • CC-Licenco: BY-SA



Komunaj Tekstoj > Paŝtistoj
aŭ:
Komunaj Tekstoj > Doktoroj de la Eklezio


PREĜO


###
Pri tio ni petas per nia Sinjoro Jesuo Kristo, Via Filo,
kiu vivas kaj regas kun Vi en unueco kun la Sankta Spirito,
Dio en ĉiuj jarcentoj. Amen.

Deus,
qui advérsus Ecclésiam tuam,
in apostólicæ petræ soliditáte fundátam,
portas ínferi numquam prævalére permíttis,
da ei, quæsumus, ut,
intercedénte beáto Leóne papa,
in tua veritáte consístens, pace contínua muniátur.
Per Dóminum.



HORO DE LA LEGAĴOJ


Dua Legaĵo – Leo Magnus


El la predikoj de la sankta papo Leono la Granda

La speciala servo de nia ministrado

Licet univérsa Ecclésia Dei distínctis ordináta sit grádibus, ut ex divérsis membris sacráti córporis subsístat intégritas, omnes tamen, sicut ait Apóstolus, in Christo unum sumus; nec quisquam ab alteríus ita est divísus offício, ut non ad conexiónem pertíneat cápitis cuiúslibet humílitas portiónis. In unitáte ígitur fídei atque baptísmatis indiscréta nobis socíetas, dilectíssimi, et generális est dígnitas, secúndum illud beatíssimi Petri apóstoli sacratíssima voce dicéntis: Et ipsi tamquam lápides vivi superædificámini in domos spiritáles, sacerdótium sanctum, offeréntes spiritáles hóstias acceptábiles Deo per Iesum Christum; et infra: Vos autem genus eléctum, regále sacerdótium, gens sancta, pópulus acquisitiónis.

Omnes enim in Christo regenerátos, crucis signum éfficit reges, sancti vero Spíritus únctio cónsecrat sacerdótes: ut præter istam speciálem nostri ministérii servitútem, univérsi spiritáles et rationábiles christiáni agnóscant se régii géneris et sacerdotális offícii esse consórtes. Quid enim tam régium quam súbditum Deo ánimum córporis sui esse rectórem? Et quid tam sacerdotále quam vovére Dómino consciéntiam puram, et immaculátas pietátis hóstias de altári cordis offérre? Quod cum ómnibus per Dei grátiam commúne sit factum, religiósum tamen vobis atque laudábile est, de die provectiónis nostræ quasi de próprio honóre gaudére; ut unum celebrétur in toto Ecclésiæ córpore pontifícii sacraméntum, quod, effúso benedictiónis unguénto, copiósius quidem in superióra proflúxit, sed non parce étiam in inferióra descéndit.

Cum ítaque, dilectíssimi, de consórtio istíus múneris magna sit nobis matéria commúnium gaudiórum, vérior tamen nobis et excelléntior erit causa lætándi, si non in nostræ humilitátis consideratióne remorémini; cum multo utílius multóque sit dígnius ad beatíssimi Petri apóstoli glóriam contemplándam áciem mentis attóllere et hunc diem in illíus potíssimum veneratióne celebráre, qui ab ipso ómnium charísmatum fonte tam copiósis est irrigatiónibus inundátus, ut cum multa solus accéperit, nihil in quemquam sine ipsíus participatióne transíerit. Verbum caro factum iam habitábat in nobis, et reparándo humáno géneri totum se Christus impénderat.


Originala teksto: Leo Magnus, Sermo 4, 1-2; en: Patrologia Latina 54, 148-149

Dua Responsorio


Jesuo diris al Simono: Vi estas Petro, kaj sur ĉi tiu roko mi konstruos mian eklezion. Kaj la pordegoj de Hadeso ne superfortos ĝin.

Jesuo diris al Simono: Vi estas Petro, kaj sur ĉi tiu roko mi konstruos mian eklezion. Kaj la pordegoj de Hadeso ne superfortos ĝin.

Dio fortikigis ĝin por ĉiam.

Kaj la pordegoj de Hadeso ne superfortos ĝin.

Gloro al la Patro kaj al la Filo kaj al la Sankta Spirito.

Jesuo diris al Simono: Vi estas Petro, kaj sur ĉi tiu roko mi konstruos mian eklezion. Kaj la pordegoj de Hadeso ne superfortos ĝin. – el Mat 16, 17-18; kp. Psa 48, 9


MATENA LAŬDO


Antifono por la Laŭdkanto de Zeĥarja (Benedictus)


¶ Petro,
restante la firma roko,
ne ĉesis stiri la eklezion. – kp. Mat 16, 18


VESPERA LAŬDO


Antifono por la Laŭdkanto de Maria (Magnificat)


¶ Petro ĉiutage konfesas en la tuta eklezio:
Vi estas la Kristo, la Filo de la vivanta Dio. – kp. Mat 16, 16


supren al la komenco de la paĝo