Esperante Adoru

Esperanto Unua paĝo || A - Z | Adoru | Biblio | Breviero | Meslibro | Traktatoj | Trezorejo | | | |

Ĉu ... preĝi | mediti | ricevi instigojn || kanti | muziki || informiĝi | legi | studi || prepari Diservon



printebla versio

PERLOJ DE LA LITERATURO


Stato: 2016-08-23

Rose Ausländer (1901 - 1988): POEMOJ
en la germana kaj en Esperanto
tradukitaj de Franz-Georg Rössler

     
POEMOJ - Enkonduko (1,1 MB)

AUGENBLICKE AUS EWIGKEIT – MOMENTOJ EL ETERNO - La teksto

LETZTE WIEDERKEHR – LASTA REVENO - La teksto



BEATRIJS - Mezepoka Nederlanda Maria-legendo
tradukita de Gerrit Berveling

     
BEATRIJS - Enkonduko
     
BEATRIJS - La teksto (2,8 MB)



Werner Bergengruen (1892 - 1964): LA TEMPLETO
tradukita de Maria Vitalyos
reviziita de Adolf Burkhardt


LA TEMPLETO - Enkonduko (1,8 MB)

LA TEMPLETO - La teksto


Eĥnatono (ĉ. 1340 a. K.): SUNOHIMNO
tradukita de Wera Blanke

     
SUNOHIMNO - La teksto (5,8 MB)


Hieronimo († 420): VIVO DE MALĤO
tradukita de Gerrit Berveling

     
MALĤO - La teksto


Jacopone da Todi († 1306): LA PLORO DE LA MADONO
mezepoka poemo en la itala kaj en Esperanto
tradukita de Enrico Dondi, aperinta en la «Itala antologio»

     
Enkonduko de Antonio De Salvo
     
La poemo en la itala kaj en Esperanto (1,7 MB)




supren al la komenco de la paĝo