Esperante Adoru

Esperanto Unua paĝo || A - Z | Adoru | Biblio | Breviero | Meslibro | Traktatoj | Trezorejo | | | |

Ĉu ... preĝi | mediti | ricevi instigojn || kanti | muziki || informiĝi | legi | studi || prepari Diservon



  ↑ KRISTANAJ KANTOJ printebla versio

Entajpu:

Laŭdo, Adoro, Danko


Stato: 2024-11-20

Plurvoĉaj kompozicioj


Laŭde, laŭte kantu ni al Di'
PREISET FROH DEN KÖNIG, LOBT DEN HERRN DER WELT
TRUMPET VOLUNTARY
KANTU 122

1-voĉa aranĝo

Ni kantu novan kanton
el Psa 96 kaj 98
duvoĉa kompozicio de Christoph Dalitz
Ligilo al liaj propraj retpaĝoj:
→ Rigardu la notojn en pdf-formato!
→ Spektu, aŭskultu, samtempe legante la tekston en Esperanto kaj la angla!


Rondkantoj


Ĉio spiranta, ĉio vivanta
ALLES, WAS ODEM HAT
3-voĉa rondkanto
Psa 150, 6
KANTU 129
*QUE TOUS LES ÊTRES
*ALLES WAT ADEM HEEFT

Gloron al Di'
(originale verkita en Esperanto)
2-voĉa rondkanto
KANTU 308

rondkante

Ĝojkriu do
FROHLOCKET ALL
3-voĉa rondkanto
KANTU 124

rondkante

Ni dankas Vin, ho kara Di'
(originale verkita en Esperanto)
4-voĉa rondkanto
KANTU 130

◻︎Per ljuto, harpo, violon'
M: DER FRÜHLING LIEBT DAS FLÖTENSPIEL
originale verkita en Esperanto kiel kontrafakturo
3-voĉa rondkanto
JUBILU

Por la pano ĉiutaga
POUR LE PAIN QUE TU NOUS DONNES
3-voĉa rondkanto

◻︎Saltu! Haleluja.
(originale verkita en Esperanto)
2-voĉa rondkanto
JUBILU

rondkante


Antifonoj, Vokoj, Ripetadkantoj


Gloron, gloron al Dio en la altoj
kp. Lk 2, 14
JUBILU


Kantoj


Dankon al Vi, ho Patro nia
(improviz-ekzemploj)
ADORU 456, modifita (nun kun notoj)
M: Danke für diesen guten Morgen

Dio kun patrina am'
ALT STÅR I GUDS FADERHÅND
KANTU 135

Eksonu nia kanto
SOI KUNNIAKSI LUOJAN
KANTU 118

Ĝoje, ĝoje ni Vin gloras
JOYFUL, JOYFUL, WE ADORE THEE
ADORU 466, modifita (nun kun notoj)
M: Ode to Joy

◻︎Kantas najtingal'
Dio super ĉio
(originale verkita en Esperanto)
JUBILU

Kun ĝoj' ni kantu
LOBT FROH DEN HERRN
(parte originale verkita en Esperanto)
KANTU 126

Kun la suno mi leviĝas
(originale verkita en Esperanto)
JUBILU

Laŭdu Dion! ĉar al ni
LOVA HERREN! HAN ER NÆR
M: Liebster Jesu

Laŭdu la Estron, ĉar Li estas bona
LOBET DEN HERREN, DENN ER IST SEHR FREUNDLICH
ADORU 450, modifita (nun kun notoj)
M: Lobet den Herren

Mi laŭdas Vin, Sinjoro
(originale verkita en Esperanto)
ADORU 483, modifita (nun kun notoj)
M: Valet will ich dir geben = St. Theodulf

Min trapenetras la graco de Dio
MERCY IS FALLING, IS FALLING, IS FALLING
KANTU 132
–Hej ho! Mi ricevas gracon
–HEY-OH, I RECEIVE YOUR MERCY

Mirinda kosma liturgi'
(originale verkita en Esperanto)
M: Veni creator Spiritus (Mainz)
JUBILU
–Kun ili mi adoras Vin

Nu, kien iras mia viv'
(originale verkita en Esperanto)
JUBILU

Nun ĉie sonas birdo-kant'
(originale verkita en Esperanto)
JUBILU
–Estas primaver'

Nun gaje kantu ni
(originale verkita en Esperanto)
ADORU 480, modifita (nun kun notoj)
M: Vruechten
–Ho danku ni al Dio
–laŭdante, laŭdante, laŭdante

Tra la mondo famas Via glor'
(originale verkita en Esperanto)
JUBILU

Unika Di'
(originale verkita en Esperanto)
JUBILU

Vi, homoj de la granda Di'
verŝajne (originale verkita en Esperanto)
ADORU 482, modifita (nun kun notoj)
M: Lasst uns erfreuen
–Kantu ĝoje, ĉiufoje

Vi, ho Sinjor', laŭdatu
LOB SEI DIR, HERR ALLER HERREN
Suno-Himno de Sankta Francisko el Assisi
SONNENGESANG DES HEILIGEN FRANZ VON ASSISI
KANTU 120

Vin, Vin, Plejalta, mi prikantos
DIR, DIR, O HÖCHSTER, WILL ICH SINGEN
DIR, DIR, JEHOVA, WILL ICH SINGEN
KANTU 121


Brevierhimnoj


Zorga Kreinto
TE HOMO LAUDET
KANTU 133




supren al la komenco de la paĝo