
Ĉu ... preĝi | mediti | ricevi instigojn || kanti | muziki || informiĝi | legi | studi || prepari Diservon
| ↑ KRISTANAJ KANTOJ |
printebla versio
|
Laŭdo, Adoro, Danko
Stato: 2024-12-16
Plurvoĉaj kompozicioj
| | Laŭde, laŭte kantu ni al Di' PREISET FROH DEN KÖNIG, LOBT DEN HERRN DER WELT TRUMPET VOLUNTARY KANTU 122 | ||
1-voĉa aranĝo |
| Ni kantu novan kanton el Psa 96 kaj 98 duvoĉa kompozicio de Christoph Dalitz Ligilo al liaj propraj retpaĝoj: → Rigardu la notojn en pdf-formato! → Spektu, aŭskultu, samtempe legante la tekston en Esperanto kaj la angla! |
Rondkantoj
| Ĉio spiranta, ĉio vivanta ALLES, WAS ODEM HAT 3-voĉa rondkanto Psa 150, 6 KANTU 129 *QUE TOUS LES ÊTRES *ALLES WAT ADEM HEEFT |
| | Gloron al Di' (originale verkita en Esperanto) 2-voĉa rondkanto KANTU 308 | ||
rondkante |
| | Ĝojkriu do FROHLOCKET ALL 3-voĉa rondkanto KANTU 124 | ||
rondkante |
| | Ni dankas Vin, ho kara Di' (originale verkita en Esperanto) 4-voĉa rondkanto KANTU 130 |
| | Per ljuto, harpo, violon' M: DER FRÜHLING LIEBT DAS FLÖTENSPIEL originale verkita en Esperanto kiel kontrafakturo 3-voĉa rondkanto JUBILU |
| | Por la pano ĉiutaga POUR LE PAIN QUE TU NOUS DONNES 3-voĉa rondkanto |
| | Saltu! Haleluja. (originale verkita en Esperanto) 2-voĉa rondkanto JUBILU | ||
rondkante |
Antifonoj, Vokoj, Ripetadkantoj
| | Gloron, gloron al Dio en la altoj kp. Lk 2, 14 JUBILU |
Kantoj
| Dankon al Vi, ho Patro nia (improviz-ekzemploj) ADORU 456, modifita (nun kun notoj) M: Danke für diesen guten Morgen |
| Dio kun patrina am' ALT STÅR I GUDS FADERHÅND KANTU 135 |
| Eksonu nia kanto SOI KUNNIAKSI LUOJAN KANTU 118 |
| | Ĝoje, ĝoje ni Vin gloras JOYFUL, JOYFUL, WE ADORE THEE ADORU 466, modifita (nun kun notoj) M: Ode to Joy |
| | Hele brilas tage Via sun' (originale verkita en Esperanto) –Ĉion ĉi, bona Di' JUBILU |
| | Kantas najtingal' Dio super ĉio (originale verkita en Esperanto) JUBILU |
| | Kun ĝoj' ni kantu LOBT FROH DEN HERRN (parte originale verkita en Esperanto) KANTU 126 |
| | Kun la suno mi leviĝas (originale verkita en Esperanto) JUBILU |
| | Laŭdon al Vi LAUDATO SI' laŭ la Suno-Himno de Francisko el Asizo JUBILU |
| | Laŭdu Dion! ĉar al ni LOVA HERREN! HAN ER NÆR M: Liebster Jesu |
| | Laŭdu la Estron, ĉar Li estas bona LOBET DEN HERREN, DENN ER IST SEHR FREUNDLICH ADORU 450, modifita (nun kun notoj) M: Lobet den Herren |
| | Mi laŭdas Vin, Sinjoro (originale verkita en Esperanto) ADORU 483, modifita (nun kun notoj) M: Valet will ich dir geben = St. Theodulf |
| Min trapenetras la graco de Dio MERCY IS FALLING, IS FALLING, IS FALLING KANTU 132 –Hej ho! Mi ricevas gracon –HEY-OH, I RECEIVE YOUR MERCY |
| | Mirinda kosma liturgi' (originale verkita en Esperanto) M: Veni creator Spiritus (Mainz) JUBILU –Kun ili mi adoras Vin |
| | Nu, kien iras mia viv' (originale verkita en Esperanto) JUBILU |
| | Nun ĉie sonas birdo-kant' (originale verkita en Esperanto) JUBILU –Estas primaver' |
| | Nun gaje kantu ni (originale verkita en Esperanto) ADORU 480, modifita (nun kun notoj) M: Vruechten –Ho danku ni al Dio –laŭdante, laŭdante, laŭdante |
| | Tra la mondo famas Via glor' (originale verkita en Esperanto) JUBILU |
| | Unika Di' (originale verkita en Esperanto) JUBILU |
| | Vi, homoj de la granda Di' verŝajne (originale verkita en Esperanto) ADORU 482, modifita (nun kun notoj) M: Lasst uns erfreuen –Kantu ĝoje, ĉiufoje |
| Vi, ho Sinjor', laŭdatu LOB SEI DIR, HERR ALLER HERREN Suno-Himno de Sankta Francisko el Assisi SONNENGESANG DES HEILIGEN FRANZ VON ASSISI KANTU 120 |
| | Vin, Vin, Plejalta, mi prikantos DIR, DIR, O HÖCHSTER, WILL ICH SINGEN DIR, DIR, JEHOVA, WILL ICH SINGEN KANTU 121 |
Brevierhimnoj
| | Zorga Kreinto TE HOMO LAUDET KANTU 133 |
