Kristnasko
Stato:
Plurvoĉaj kompozicioj
| | Al ni aperis nun io nova ZJAWIŁO SIĘ NAM DZIŚ COŚ NOWEGO ADORU 236 | ||
◻︎1-voĉa |
| | Anĝeloj ŝvebadas ES STEIGEN DIE ENGEL –Gloro al Di' en la altoj Pli ol kvindek 37 | ||
| | Piano-aranĝo de Ernst Leuze |
| | Betleĥemon kuris la paŝtista ar' PPRZYBIEŻELI DO BETLEJEM PASTERZE –Gloro al Di' supere ADORU 217 | ||
1-voĉa |
| | Diru, kion vidis vi CO TO ZNAMENATI MÁ KANTU 51 | ||
1-voĉa |
| En Betleĥem' naskiĝis ZU BETLEHEM GEBOREN ADORU 218+, nun kun 6 strofoj 1-voĉa | |||
4-voĉa | |||
2-voĉa |
| | Fama rakonto en Evangelio WESOŁĄ NOWINĘ, BRACIA SŁUCHAJCIE –Kie la kara Dia Fil'? ADORU 235 |
| Fontoj, rojoj kaj riveroj VOUS LES FLEUVES, LES RIVIÈRES FREUET EUCH, IHR CHRISTEN ALLE –Kantu! Kantu! Krist' naskiĝis –CHANTE, CHANTE LA LOUANGE –FREUDE, FREUDE ÜBER FREUDE –Haleluja … | |||
4-voĉa |
| | Ho paŝtistoj ĉi, kion vidis vi? PASTERZE MILI, COŚCIE WIDZIELI ADORU 231 | ||
1-voĉa |
| | Jam dormas ĉiu enloĝant' (originale verkita en Esperanto) M: Forest Green ADORU 228.5, nun kun notoj kaj ĝustigita fontoindiko 4-voĉa |
| | La noktomezo alportis ĝin IT CAME UPON THE MIDNIGHT CLEAR M: Carol 4-voĉa | ||
1-voĉa |
| | Li kuŝas en stal-trogo M: ICH STEH AN DEINER KRIPPEN HIER ADORU 245 kanto-voĉo kun akompano | ||
nur la kanto-voĉo |
Rondkantoj
| Estu nun bonvena NUN SEI UNS WILLKOMMEN 4-voĉa rondkanto ADORU 221 |
| | Gloro al Di' en la altoj EHRE SEI GOTT IN DER HÖHE 4-voĉa rondkanto ADORU 206 |
| | Gloron enaltan M: LOBET UND PREISET (originale verkita en Esperanto) 3-voĉa rondkanto JUBILU |
| Je l' tempo-plenum' INMITTEN DER NACHT 2x2-voĉa rondkanto ADORU 229 | |||
1-voĉa |
| | Sonu gloro tra l' aer' (originale verkita en Esperanto) 4-voĉa rondkanto JUBILU |
| | Tion diras Kristo Jesu' (originalo ne konata) 3-voĉa rondkanto ADORU 209 |
Antifonoj, Vokoj, Ripetadkantoj
| | Gloron, gloron al Dio en la altoj Antifono kun versikloj kp. Luk 2,14 JUBILU |
| | ◻︎Hodiaŭ vi sciu HODIE SCIETIS ADORU 879.8 |
| ◻︎Jen brilas nova lumo M: EIN KIND IST UNS GEBOREN ADORU 879.12 |
| | ◻︎Kristo, la eterna Vorto CHRISTUS, DAS EWIGE WORT ADORU 879.9 |
| | ◻︎Kriston, la Filon de Dio CHRISTUS, DEN SOHN GOTTES ADORU 879.10 |
| | ◻︎Patro, mi venas DAS IST MEINE SPEISE el Psa 40,8-9 ADORU 879.13 |
| ◻︎Tiel la mondon amis Di' ALSO HAT GOTT DIE WELT GELIEBT el Joh 3,16 ADORU 879.11 |
Sekvenco
| | Al Di' nun estas glor' LÆTABUNDUS Kristnaska Sekvenco (preskaŭ originale verkita en Esperanto) JUBILU |
Kantoj
| | Anĝeloj, venu el ĉiel' VOM HIMMEL HOCH, O ENGEL KOMMT –Zuzani –SUSANI ADORU 247 |
| Aŭdis diron mi, pa ram pam pam pam La eta tamburisto M: The Carol of the Drum COME THEY TOLD ME, PA RUM PUM PUM PUM THE LITTLE DRUMMER BOY –ram pam pam pam –RUM PUM PUM PUM KANTU 50 |
| | Aŭdu! Kantas anĝel-ĥor' HARK, THE HERALD-ANGELS SING M: Mendelssohn ADORU 205 *HÖRT DIE ENGELCHÖRE SINGEN |
| | Aŭdu, paŝtistoj KOMMET, IHR HIRTEN ADORU 240 |
| | Aŭdu: Sonas pastoralo QUEM PASTORES LAUDAVERE ADORU 250 *DEN DIE HIRTEN LOBETEN SEHRE *KOMMT UND LASST UNS CHRISTUM EHREN *HÖRT, ES SINGT UND KLINGT MIT SCHALLE |
| | Beb' de Maria LEANABH AN AIGH M: Bunessan ADORU 234, nun kun notoj *CHILD IN THE MANGER |
| | Burĝonis roz-arbedo ES IST EIN ROS ENTSPRUNGEN ADORU 223 |
| Ĉarma Krist-vesper' SÆLE JOLEKVELD M: el NSB 67 KANTU 54 | |||
M: Arnstadt = Seelenbräutigam | |||
M: Steenberg |
| | Ĉiun jaron ree ALLE JAHRE WIEDER KANTU 49 |
| | Di' naskiĝas, forto falas BÓG SIĘ RODZI, MOC TRUCHLEJE –Vort' karniĝis sur la tero ADORU 233 |
| | Dia Vort', el Dia sfer' M: DANKET GOTT, DENN ER IST GUT –Nin klinante antaŭ Vi ADORU 226 |
| | Ding dong! Plenas en ĉiel' DING DONG! MERRILY ON HIGH –Gloria, hosanna in excelsis ADORU 208 |
| | Diris el la nokta hel' ANIOŁ PASTERZOM MÓWIŁ ANGELUS PASTORIBUS ADORU 232 |
| | Dum nokt' silenta WŚRÓD NOCNEJ CISZY ADORU 227 |
| | Diris el la nokta hel' ANIOŁ PASTERZOM MÓWIŁ ANGELUS PASTORIBUS ADORU 232 |
| | El alt' ĉiela venas mi VOM HIMMEL HOCH, DA KOMM ICH HER ADORU 252 |
| | En betleĥema gastejo (originalo ne konata) ADORU 243 |
| | En bova fojn-trogo AWAY IN A MANGER M: Cradle Song ADORU 242 |
| En stalo sonĝas infano jen EIN KINDLEIN LIEGT IN DEM ARMEN STALL –Gloro al Di' en la altoj ADORU 211 |
| Estu bonvena, Krist' Sinjor' SEI UNS WILLKOMMEN, HERRE CHRIST –Kyri-eleis ADORU 204 |
| Evangeli' (originale verkita en Esperanto) M (Soleado): WHEN A CHILD IS BORN JUBILU |
| | Feliĉega vi O DU FRÖHLICHE M: Sicilian Mariners –Ĝoju, ĝoju vi, ho kristanar' –FREUE, FREUE DICH, O CHRISTENHEIT ADORU 244 *O NUIT BIENVEILLANTE |
| | Filo plej hela de horo matena BRIGHTEST AND BEST OF THE SONS OF THE MORNING ADORU 241 |
| | Flugu, kor', per ĝoj-flugiloj FRÖHLICH SOLL MEIN HERZE SPRINGEN ADORU 219 |
| | Ĝoj', ĝoj', en la mondon venis ĝoj' STILL, STILL, STILL, WEIL'S KINDLEIN SCHLAFEN WILL KANTU 53 |
| | Ĝoju la mondo! Venis jam JOY TO THE WORLD, THE LORD IS COME ADORU 246 *FREUE DICH, WELT, DER HERR IST DA *RÉJOUIS-TOI, VOICI TON ROI |
| | Ho eta urbo Betleĥem O LITTLE TOWN OF BETHLEHEM ADORU 228 |
| | In dulci jubilo ADORU 220 |
| | Infan' al ni naskiĝis M: laŭ VENITE, ADOREMUS el ADESTE, FIDELES (originale verkita en Esperanto) JUBILU |
| | Jen lumo ĉiela M: ES BLÜHEN DIE MAIEN (preskaŭ originale verkita en Esperanto) JUBILU |
| Jen naskiĝis la Di-infan' IL EST NÉ, LE DIVIN ENFANT ADORU 222 |
| | Jen venas ni al Via stal' HER KOMMER, JESUS, DINE SMÅ HER KJEM ME, JESUS, DINE SMÅ ADORU 216 |
| | Kiam Maria estis ĉe lulilo GDY ŚLICZNA PANNA SYNA KOŁYSAŁA –Li li li li la, … ADORU 238 |
| | ◻︎◻︎Kiu kuros al Etulo INFANT HOLY, INFANT LOWLY W ŻŁOBIE LEŻY, KTÓŻ POBIEŻY ADORU 237 |
| | Kristanoj, Dion laŭdu vi LOBT GOTT, IHR CHRISTEN ALLE GLEICH ADORU 215 *APRÈS LA LONGUE ET SOMBRE NUIT |
| | Kristanoj, kuraĝiĝu JESOUS AHATONHIA ADORU 251 |
| | Kristo-infan', al la kripo ni venas (originale verkita en Esperanto) ADORU 239 |
| | La koro ĉiam estas en stalo de Jesu' MITT HJERTE ALLTID VANKER ADORU 225 |
| | La Vorto enkarniĝis MEΓA KAI ΠAΡAΔOΞON ΘAΥMA M: Es ist ein Ros ADORU 224, nun kun notoj *A GREAT AND MIGHTY WONDER –Sonadu tra l' aer' –REPEAT THE HYMN AGAIN |
| Mi preĝas ne por riĉ', prestiĝ' Kristnasko GIV MIG EJ GLANS, EJ GULD, EJ PRAKT | |||
Piano-aranĝo de Ernst Leuze |
| | Naskiĝis al ni la Savanto M: DER HEILAND IST GEBOREN (preskaŭ originale verkita en Esperanto) –Jubilu, ho kristanar'! –Kristnaskon ni festu kun ĝoja kor' JUBILU |
| | Naskiĝis knab' en Betleĥem' PUER NATUS IN BETLEHEM M: Puer natus KANTU 47 *EIN KIND GEBORN ZU BETHLEHEM | ||
| | Piano-aranĝo de Ernst Leuze |
| Nun estas tempo ĝoji JETZT IST DIE ZEIT ZUM FREUEN ADORU 248 |
| ◻︎Pac-infan' PEACECHILD • FRIEDENSKIND (preskaŭ originale verkita en Esperanto) Ukrainujo 2022 JUBILU |
| | Pro la Krist-naskiĝo GDY SIĘ CHRYSTUS RODZI –Gloria in excelsis Deo ADORU 210 |
| | Saluton, glora frumaten' VAR HÄLSAD, SKÖNA MORGONSTUND M: Wie schön leuchtet ADORU 212, modifita (nun kun notoj) |
| | Sciigo el Bet-Leĥem' Kristnaska karol-danco (originale verkita en Esperanto) –Kristnaska solen' JUBILU |
| | Tagiĝas, tagiĝas je noktmeza hor' WAS SOLL DAS BEDEUTEN? ES TAGET JA SCHON ADORU 230 |
| | Venu, levu vian koron KOMMT UND LASST UNS CHRISTUM EHREN M: Quem pastores ADORU 253, modifita (nun kun notoj) |
Festo de la Bapto de Jesuo:
| | Lavu nin per via akvo (originale verkita en Esperanto) Medito por la Festo de la Bapto de Jesuo Stefan Lepping |
Brevierhimnoj
| | Al turno-punkt' de sun-leviĝ' A SOLIS ORTUS CARDINE Brevier-Himno ADORU 249 *FROM EAST TO WEST, FROM SHORE TO SHORE |
| | Ho Krist', Savanto de l' homar' CHRISTE, REDEMPTOR OMNIUM Brevier-Himno JUBILU |