Kristnasko
Stato:
Plurvoĉaj kompozicioj
Anĝeloj ŝvebadas ES STEIGEN DIE ENGEL –Gloro al Di' an la altoj | |||
Piano-aranĝo de Ernst Leuze |
Diru, kion vidis vi CO TO ZNAMENATI MÁ KANTU 51 | |||
la sama melodio, sed nur 1-voĉa |
Fontoj, rojoj kaj riveroj VOUS LES FLEUVES, LES RIVIÈRES FREUET EUCH, IHR CHRISTEN ALLE –Kantu! Kantu! Krist' naskiĝis –CHANTE, CHANTE LA LOUANGE –FREUDE, FREUDE ÜBER FREUDE –Haleluja … | |||
4-voĉa |
Jam dormas ĉiu enloĝant' (originale verkita en Esperanto) M: Forest Green ADORU 228.5, modifita (nun kun notoj – 4-voĉa melodio – kaj kun ĝustigita fontoindiko) |
La noktomezo alportis ĝin IT CAME UPON THE MIDNIGHT CLEAR M: Carol | |||
la sama melodio, sed nur 1-voĉa |
Rondkantoj
Gloron enaltan M: LOBET UND PREISET (originale verkita en Esperanto) 3-voĉa rondkanto JUBILU |
Sonu gloro tra l' aer' (originale verkita en Esperanto) 4-voĉa rondkanto |
Antifonoj, Vokoj, Ripetadkantoj
Gloron, gloron al Dio en la altoj Antifono kun versikloj kp. Luk 2,14 JUBILU |
Sekvenco
Al Di' nun estas glor' LÆTABUNDUS Kristnaska Sekvenco (preskaŭ originale verkita en Esperanto) JUBILU |
Kantoj
Aŭdis diron mi, pa ram pam pam pam La eta tamburisto M: The Carol of the Drum COME THEY TOLD ME, PA RUM PUM PUM PUM THE LITTLE DRUMMER BOY –ram pam pam pam –RUM PUM PUM PUM KANTU 50 |
Aŭdu! Kantas anĝel-ĥor' HARK, THE HERALD-ANGELS SING M: Mendelssohn ADORU 205 *HÖRT DIE ENGELCHÖRE SINGEN |
Beb' de Maria LEANABH AN AIGH M: Bunessan ADORU 234, modifita (nun kun notoj) *CHILD IN THE MANGER |
Ĉarma Krist-vesper' SÆLE JOLEKVELD M: el NSB 67 KANTU 54 | |||
M: Arnstadt = Seelenbräutigam | |||
M: Steenberg |
Ĉiun jaron ree ALLE JAHRE WIEDER KANTU 49 |
Estu bonvena, Krist' Sinjor' SEI UNS WILLKOMMEN, HERRE CHRIST –Kyri-eleis ADORU 204 |
Evangeli' (originale verkita en Esperanto) M (Soleado): WHEN A CHILD IS BORN JUBILU |
Ĝoj', ĝoj', en la mondon venis ĝoj' STILL, STILL, STILL, WEIL'S KINDLEIN SCHLAFEN WILL KANTU 53 |
Infan' al ni naskiĝis M: laŭ VENITE, ADOREMUS el ADESTE, FIDELES (originale verkita en Esperanto) JUBILU |
Jen lumo ĉiela M: ES BLÜHEN DIE MAIEN (preskaŭ originale verkita en Esperanto) JUBILU |
La Vorto enkarniĝis MEΓA KAI ΠAΡAΔOΞON ΘAΥMA M: Es ist ein Ros ADORU 224, modifita (nun kun notoj) *A GREAT AND MIGHTY WONDER –Sonadu tra l' aer' –REPEAT THE HYMN AGAIN |
Mi preĝas ne por riĉ', prestiĝ' Kristnasko GIV MIG EJ GLANS, EJ GULD, EJ PRAKT | |||
Piano-aranĝo de Ernst Leuze |
Naskiĝis al ni la Savanto M: DER HEILAND IST GEBOREN (preskaŭ originale verkita en Esperanto) –Jubilu, ho kristanar'! –Kristnaskon ni festu kun ĝoja kor' JUBILU |
Naskiĝis knab' en Betleĥem' PUER NATUS IN BETLEHEM M: Puer natus KANTU 47 *EIN KIND GEBORN ZU BETHLEHEM | |||
Piano-aranĝo de Ernst Leuze |
Saluton, glora frumaten' VAR HÄLSAD, SKÖNA MORGONSTUND M: Wie schön leuchtet ADORU 212, modifita (nun kun notoj) |
Sciigo el Bet-Leĥem' Kristnaska karol-danco (originale verkita en Esperanto) –Kristnaska solen' JUBILU |
Tagiĝas, tagiĝas je noktmeza hor' WAS SOLL DAS BEDEUTEN? ES TAGET JA SCHON ADORU 230 |
Venu, levu vian koron KOMMT UND LASST UNS CHRISTUM EHREN M: Quem pastores ADORU 253, modifita (nun kun notoj) |
Festo de la Bapto de Jesuo:
Lavu nin per via akvo (originale verkita en Esperanto) Medito por la Festo de la Bapto de Jesuo Stefan Lepping |
Brevierhimnoj
Ho Krist', Savanto de l' homar' CHRISTE, REDEMPTOR OMNIUM Brevierhimno JUBILU |