Esperante Adoru

Esperanto Unua paĝo || A - Z | Adoru | Biblio | Breviero | Meslibro | Traktatoj | Trezorejo | | | |

Ĉu ... preĝi | mediti | ricevi instigojn || kanti | muziki || informiĝi | legi | studi || prepari Diservon



  ↑ KRISTANAJ KANTOJ printebla versio

Entajpu:

Kristnasko


Stato: 2025-02-04

Plurvoĉaj kompozicioj


Al ni aperis nun io nova
ZJAWIŁO SIĘ NAM DZIŚ COŚ NOWEGO
ADORU 236

◻︎1-voĉa

Anĝeloj ŝvebadas
ES STEIGEN DIE ENGEL
–Gloro al Di' en la altoj
Pli ol kvindek 37

Piano-aranĝo de Ernst Leuze

Betleĥemon kuris la paŝtista ar'
PPRZYBIEŻELI DO BETLEJEM PASTERZE
–Gloro al Di' supere
ADORU 217

1-voĉa

Diru, kion vidis vi
CO TO ZNAMENATI MÁ
KANTU 51

1-voĉa

En Betleĥem' naskiĝis
ZU BETLEHEM GEBOREN
ADORU 218+, nun kun 6 strofoj
1-voĉa

4-voĉa

2-voĉa

Fama rakonto en Evangelio
WESOŁĄ NOWINĘ, BRACIA SŁUCHAJCIE
–Kie la kara Dia Fil'?
ADORU 235

Fontoj, rojoj kaj riveroj
VOUS LES FLEUVES, LES RIVIÈRES
FREUET EUCH, IHR CHRISTEN ALLE
–Kantu! Kantu! Krist' naskiĝis
–CHANTE, CHANTE LA LOUANGE
–FREUDE, FREUDE ÜBER FREUDE
–Haleluja …

4-voĉa

Ho paŝtistoj ĉi, kion vidis vi?
PASTERZE MILI, COŚCIE WIDZIELI
ADORU 231

1-voĉa

Jam dormas ĉiu enloĝant'
(originale verkita en Esperanto)
M: Forest Green
ADORU 228.5, nun kun notoj kaj ĝustigita fontoindiko
4-voĉa

La noktomezo alportis ĝin
IT CAME UPON THE MIDNIGHT CLEAR
M: Carol
4-voĉa

1-voĉa

Li kuŝas en stal-trogo
M: ICH STEH AN DEINER KRIPPEN HIER
ADORU 245
kanto-voĉo kun akompano

nur la kanto-voĉo

Paca nokt', sankta nokt'
STILLE NACHT, HEILIGE NACHT
ADORU 213
+ unulingva, nur esperanta pdf
+ la originala plurvoĉa germana versio de 1818

*CICHA NOC, ŚWIĘTA NOC
*DOUCE NUIT, SAINTE NUIT
*GLADE JOL, HEILAGE JOL
*GLADE JUL, DEJLIGE JUL
*GLADE JUL, HELLIGE JUL
*HEIMS UM BÓL, HELG ERU JÓL
*SILENT NIGHT, HOLY NIGHT
*STILE NAT, HEILIGA NAT
*STILL IS DE NACHT, HEILIG DE NACHT
*STILLA NATT, HELIGA NATT
*STILLE NATT, HELLIGE NATT
*TICHÁ NOC, PŘESVATÁ NOC
*TICHÁ NOC, SVATÁ NOC
*TIHA NOĆ, BLAŽENA NOĆ
*TYLI NAKTIS, ŠVENTA NAKTIS
*VOICI NOËL, Ô DOUCE NUIT
*고요한 밤 거룩한 밤

la originala germana versio de 1818


Rondkantoj


Estu nun bonvena
NUN SEI UNS WILLKOMMEN
4-voĉa rondkanto
ADORU 221

Gloro al Di' en la altoj
EHRE SEI GOTT IN DER HÖHE
4-voĉa rondkanto
ADORU 206

Gloron enaltan
M: LOBET UND PREISET
(originale verkita en Esperanto)
3-voĉa rondkanto
JUBILU

Je l' tempo-plenum'
INMITTEN DER NACHT
2x2-voĉa rondkanto
ADORU 229

1-voĉa

Sonu gloro tra l' aer'
(originale verkita en Esperanto)
4-voĉa rondkanto
JUBILU

Tion diras Kristo Jesu'
(originalo ne konata)
3-voĉa rondkanto
ADORU 209


Antifonoj, Vokoj, Ripetadkantoj


Gloron, gloron al Dio en la altoj
Antifono kun versikloj
kp. Luk 2,14
JUBILU

◻︎Hodiaŭ vi sciu
HODIE SCIETIS
ADORU 879.8

◻︎Jen brilas nova lumo
M: EIN KIND IST UNS GEBOREN
ADORU 879.12

◻︎Kristo, la eterna Vorto
CHRISTUS, DAS EWIGE WORT
ADORU 879.9

◻︎Kriston, la Filon de Dio
CHRISTUS, DEN SOHN GOTTES
ADORU 879.10

◻︎Patro, mi venas
DAS IST MEINE SPEISE
el Psa 40,8-9
ADORU 879.13

◻︎Tiel la mondon amis Di'
ALSO HAT GOTT DIE WELT GELIEBT
el Joh 3,16
ADORU 879.11


Sekvenco


Al Di' nun estas glor'
LÆTABUNDUS
Kristnaska Sekvenco
(preskaŭ originale verkita en Esperanto)
JUBILU


Kantoj


Anĝeloj, venu el ĉiel'
VOM HIMMEL HOCH, O ENGEL KOMMT
–Zuzani
–SUSANI
ADORU 247

Aŭdis diron mi, pa ram pam pam pam
La eta tamburisto
M: The Carol of the Drum
COME THEY TOLD ME, PA RUM PUM PUM PUM
THE LITTLE DRUMMER BOY
–ram pam pam pam
–RUM PUM PUM PUM
KANTU 50

Aŭdu! Kantas anĝel-ĥor'
HARK, THE HERALD-ANGELS SING
M: Mendelssohn
ADORU 205
*HÖRT DIE ENGELCHÖRE SINGEN

Aŭdu, paŝtistoj
KOMMET, IHR HIRTEN
ADORU 240

Aŭdu: Sonas pastoralo
QUEM PASTORES LAUDAVERE
ADORU 250
*DEN DIE HIRTEN LOBETEN SEHRE
*KOMMT UND LASST UNS CHRISTUM EHREN
*HÖRT, ES SINGT UND KLINGT MIT SCHALLE

Beb' de Maria
LEANABH AN AIGH
M: Bunessan
ADORU 234, nun kun notoj
*CHILD IN THE MANGER

Burĝonis roz-arbedo
ES IST EIN ROS ENTSPRUNGEN
ADORU 223

Ĉarma Krist-vesper'
SÆLE JOLEKVELD
M: el NSB 67
KANTU 54

M: Arnstadt = Seelenbräutigam

M: Steenberg

Ĉeestu, fiduloj
ADESTE, FIDELES
–Alkuru, ni adoru
–Venite adoremus
ADORU 214
*Å KOM NÅ MED LOVSANG
*ATEIKITE, ŽMONĖS
*DAGEN ÆR KOMMEN
*GUÐS KRISTNI Í HEIMI
*HERBEI, O IHR GLÄUB'GEN
*I TROENDE SJÆLE
*JDOU ZÁSTUPY VĚRNÝCH
*JUHLIMAAN TULKAA
*KAAMT HER, ALL JI MINSCHEN
*KOMT ALLEN TEZAMEN
*NUN FREUT EUCH, IHR CHRISTEN
*O COME, ALL YE FAITHFUL
*O PEUPLE FIDÈLE
*OH, COME, ALL YE FAITHFUL
*PEUPLE FIDÈLE
*POŚPIESZCIE JUŻ WSZYSCY
*모든 형제들아

Ĉiun jaron ree
ALLE JAHRE WIEDER
KANTU 49

Di' naskiĝas, forto falas
BÓG SIĘ RODZI, MOC TRUCHLEJE
–Vort' karniĝis sur la tero
ADORU 233

Dia Vort', el Dia sfer'
M: DANKET GOTT, DENN ER IST GUT
–Nin klinante antaŭ Vi
ADORU 226

Ding dong! Plenas en ĉiel'
DING DONG! MERRILY ON HIGH
–Gloria, hosanna in excelsis
ADORU 208

Diris el la nokta hel'
ANIOŁ PASTERZOM MÓWIŁ
ANGELUS PASTORIBUS
ADORU 232

Dum nokt' silenta
WŚRÓD NOCNEJ CISZY
ADORU 227

Diris el la nokta hel'
ANIOŁ PASTERZOM MÓWIŁ
ANGELUS PASTORIBUS
ADORU 232

El alt' ĉiela venas mi
VOM HIMMEL HOCH, DA KOMM ICH HER
ADORU 252

En betleĥema gastejo
(originalo ne konata)
ADORU 243

En bova fojn-trogo
AWAY IN A MANGER
M: Cradle Song
ADORU 242

En stalo sonĝas infano jen
EIN KINDLEIN LIEGT IN DEM ARMEN STALL
–Gloro al Di' en la altoj
ADORU 211

Estu bonvena, Krist' Sinjor'
SEI UNS WILLKOMMEN, HERRE CHRIST
–Kyri-eleis
ADORU 204

Evangeli'
(originale verkita en Esperanto)
M (Soleado): WHEN A CHILD IS BORN
JUBILU

Feliĉega vi
O DU FRÖHLICHE
M: Sicilian Mariners
–Ĝoju, ĝoju vi, ho kristanar'
–FREUE, FREUE DICH, O CHRISTENHEIT
ADORU 244
*O NUIT BIENVEILLANTE

Filo plej hela de horo matena
BRIGHTEST AND BEST OF THE SONS OF THE MORNING
ADORU 241

Flugu, kor', per ĝoj-flugiloj
FRÖHLICH SOLL MEIN HERZE SPRINGEN
ADORU 219

Ĝoj', ĝoj', en la mondon venis ĝoj'
STILL, STILL, STILL, WEIL'S KINDLEIN SCHLAFEN WILL
KANTU 53

Ĝoju la mondo! Venis jam
JOY TO THE WORLD, THE LORD IS COME
ADORU 246
*FREUE DICH, WELT, DER HERR IST DA
*RÉJOUIS-TOI, VOICI TON ROI

Ho eta urbo Betleĥem
O LITTLE TOWN OF BETHLEHEM
ADORU 228

Ho paŝtistoj Betleĥemaj
LES ANGES DANS NOS CAMPAGNES
–Gloria in excelsis Deo
ADORU 207
*ENGEL AUF DEN FELDERN SINGEN
*ENGEL BRINGEN FROHE KUNDE
*HÖRT, DER ENGEL HELLE LIEDER
*SHEPHERDS, IN THE FIELD ABIDING

In dulci jubilo
ADORU 220

Infan' al ni naskiĝis
M: laŭ VENITE, ADOREMUS el ADESTE, FIDELES
(originale verkita en Esperanto)
JUBILU

Jen lumo ĉiela
M: ES BLÜHEN DIE MAIEN
(preskaŭ originale verkita en Esperanto)
JUBILU

Jen naskiĝis la Di-infan'
IL EST NÉ, LE DIVIN ENFANT
ADORU 222

Jen venas ni al Via stal'
HER KOMMER, JESUS, DINE SMÅ
HER KJEM ME, JESUS, DINE SMÅ
ADORU 216

Kiam Maria estis ĉe lulilo
GDY ŚLICZNA PANNA SYNA KOŁYSAŁA
–Li li li li la, …
ADORU 238

◻︎◻︎Kiu kuros al Etulo
INFANT HOLY, INFANT LOWLY
W ŻŁOBIE LEŻY, KTÓŻ POBIEŻY
ADORU 237

Kristanoj, Dion laŭdu vi
LOBT GOTT, IHR CHRISTEN ALLE GLEICH
ADORU 215
*APRÈS LA LONGUE ET SOMBRE NUIT

Kristanoj, kuraĝiĝu
JESOUS AHATONHIA
ADORU 251

Kristo-infan', al la kripo ni venas
(originale verkita en Esperanto)
ADORU 239

La koro ĉiam estas en stalo de Jesu'
MITT HJERTE ALLTID VANKER
ADORU 225

La Vorto enkarniĝis
MEΓA KAI ΠAΡAΔOΞON ΘAΥMA
M: Es ist ein Ros
ADORU 224, nun kun notoj
*A GREAT AND MIGHTY WONDER
–Sonadu tra l' aer'
–REPEAT THE HYMN AGAIN

Mi preĝas ne por riĉ', prestiĝ'
Kristnasko
GIV MIG EJ GLANS, EJ GULD, EJ PRAKT

Piano-aranĝo de Ernst Leuze

Naskiĝis al ni la Savanto
M: DER HEILAND IST GEBOREN
(preskaŭ originale verkita en Esperanto)
–Jubilu, ho kristanar'!
–Kristnaskon ni festu kun ĝoja kor'
JUBILU

Naskiĝis knab' en Betleĥem'
PUER NATUS IN BETLEHEM
M: Puer natus
KANTU 47
*EIN KIND GEBORN ZU BETHLEHEM

Piano-aranĝo de Ernst Leuze

Nun estas tempo ĝoji
JETZT IST DIE ZEIT ZUM FREUEN
ADORU 248

◻︎Pac-infan'
PEACECHILD • FRIEDENSKIND
(preskaŭ originale verkita en Esperanto)
Ukrainujo 2022
JUBILU 

Pro la Krist-naskiĝo
GDY SIĘ CHRYSTUS RODZI
–Gloria in excelsis Deo
ADORU 210

Saluton, glora frumaten'
VAR HÄLSAD, SKÖNA MORGONSTUND
M: Wie schön leuchtet
ADORU 212, modifita (nun kun notoj)

Sciigo el Bet-Leĥem'
Kristnaska karol-danco
(originale verkita en Esperanto)
–Kristnaska solen'
JUBILU

Tagiĝas, tagiĝas je noktmeza hor'
WAS SOLL DAS BEDEUTEN? ES TAGET JA SCHON
ADORU 230

Venu, levu vian koron
KOMMT UND LASST UNS CHRISTUM EHREN
M: Quem pastores
ADORU 253, modifita (nun kun notoj)


Festo de la Bapto de Jesuo:


Lavu nin per via akvo
(originale verkita en Esperanto)
Medito por la Festo de la Bapto de Jesuo
Stefan Lepping


Brevierhimnoj


Al turno-punkt' de sun-leviĝ'
A SOLIS ORTUS CARDINE
Brevier-Himno
ADORU 249
*FROM EAST TO WEST, FROM SHORE TO SHORE

Ho Krist', Savanto de l' homar'
CHRISTE, REDEMPTOR OMNIUM
Brevier-Himno
JUBILU




supren al la komenco de la paĝo